[tlhIngan Hol] why we shouldn't do transcriptions

SuStel sustel at trimboli.name
Thu Feb 27 19:17:20 PST 2020


On 2/27/2020 9:56 PM, Jesse Manoogian wrote:
> On 2/27/2020 4:42 PM, SuStel wrote:
> >
> >There is Tolkien explicitly telling us to transliterate part of the word 
> >and translate the other part. We're not even told what the /crick-/ 
> >means. To render it in Klingon, we get *qrIqQemjIqHom.*
>
>   
> Shouldn't that be "qIrIqQemjiqHom"?

No, because I was told to keep /crick-/ the same, and just to adjust to 
the spelling of the target language. I'm not trying to fit the name into 
the phonology of Klingon, just transliterate the sounds I'm given as 
closely as possible.

-- 
SuStel
http://trimboli.name

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20200227/f99dfebd/attachment-0015.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list