[tlhIngan Hol] can the object of the {-meH} be the subject of what follows it ?
SuStel
sustel at trimboli.name
Wed Oct 16 12:46:48 PDT 2019
On 10/16/2019 3:20 PM, nIqolay Q wrote:
> On Wed, Oct 16, 2019 at 9:24 AM SuStel <sustel at trimboli.name
> <mailto:sustel at trimboli.name>> wrote:
>
> Whose purpose it is will be subject to context. In this case, it's
> the Klingon's purpose because the Klingon is trying to get the
> Romulan's attention. The subject of the main clause will usually
> be the one acting toward the purpose, and I can't think of an
> example where that is not the case, but it's possible someone
> could construct a sentence that defies this expectation.
>
> Something with a stative verb would work. *SaqlaHmeH 'orwI'pu' wovqu'
> wovmoHwI'mey* "The lights are very bright so the pilots can land."
>
> (I'm ignoring sentences like *qIpmeH Qatlh'a',* whose grammar I
> find to be fairly impenetrable.)
>
> They're not that impenetrable. It seems that Okrand is using the idea
> of "for the purpose of accomplishing something" in a somewhat
> different way than the examples in TKD. Those examples use *XmeH Y Z*
> to mean "Z does Y, and does so for the purpose/intent of accomplishing
> X". In later examples like *qIpmeH Qatlh'a'*, it seems to be also used
> with stative verbs to mean something like "Z has quality Y
> for/regarding the purposes of accomplishing X".
>
> So *qIpmeH Qatlh* would be "For the purposes of [one] hitting it, it
> is difficult" or "As far as hitting it is concerned, it is difficult"
> or just "It is difficult to hit." Something similar is used
> with*Heghlu'meH QaQ jajvam* and *tlhutlhmeH HIq ngeb qaq law' bIQ qaq
> puS*. They're describing something's
> usefulness/suitability/quality/etc. towards achieving a purpose, not
> describing a thing happening to bring about a purpose.
>
> I assume context helps listeners determine whether something like
> *vIqIpmeH Qatlh* is intended to mean "For the purposes of me hitting
> him, he's difficult"/"He's difficult for me to hit" or to mean "He's
> difficult, for the purpose of me hitting him"/"He's difficult so that
> I'll hit him."
I understand how the English means that; I don't see how the Klingon
means that. "Z has quality Y for/regarding the purposes of accomplishing
X" isn't what the line *qIpmeH Qatlh['a']* is saying. It's literally
saying something is difficult so that something hits.
I feel fairly certain that this line came about due to a sloppy
translation. Okrand was handed the line /Difficult to hit?/, which is an
adjective + infinitive restricting the scope of the adjective (it's not
difficult in general; it's difficult to hit) and mistook it for a verb +
infinitive expressing the purpose of the verb. So he constructed a
Klingon purpose clause. Being canon now, he would rather just accept the
grammar now and move on. That it /can/ be done is clear, but exactly
/how/ it means what it's supposed to mean remains inadequately explained.
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20191016/b8365583/attachment-0015.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list