[tlhIngan Hol] mu'mey chu' lutHom.
SuStel
sustel at trimboli.name
Fri Nov 15 13:59:17 PST 2019
On 11/15/2019 4:26 PM, Will Martin wrote:
> So, why not {SeqatlenDe’}? That would certainly be a more recognizable
> transliteration.
In your dialect of English, perhaps, but what about in Scottish English
(and I don't mean Scots)?
I'm actually more surprised it's not *SIqo'lan,* since terminal /t/'s
tend to be turned into glottal stops in Scottish English. I'm pretty
sure the first vowel of /Scotland/ when spoken by Scots does not sound
like the /a/ in American English /father. /It's not all the way to
Klingon *o,* though. Here's a video fo Craig Fergusson saying it with
what I assume is a Glaswegian accent: https://youtu.be/iTOvKGUdXNc?t=39
There are different Scottish accents, though, and I'm not familiar with
the differences. Here's a cool video about that (she says /Scotland/ at
the beginning): https://www.youtube.com/watch?v=tXpQna8WRB8
As for the *-lan,* as nIqolay points out, he's always transliterated
/-land/ as *-lan.* I expect that's to avoid piling on too many extra
syllables. The final /d/ just isn't all that important. But the initial
/S/ and /c/ are equally important.
> Okrand’s looks more like its based on English spelling than
> pronunciation, which he has avoided doing when naming other countries.
>
> In the end, it’s arbitrary.
>
> Throw a word through different languages and change happens.
> {Seqotlan} it is.
*SIqotlan*
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20191115/65fb8fb5/attachment-0015.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list