[tlhIngan Hol] Tempting..

SuStel sustel at trimboli.name
Wed Jan 9 09:14:08 PST 2019


On 1/9/2019 11:45 AM, Lieven L. Litaer wrote:
> Am 09.01.2019 um 17:16 schrieb SuStel:
>> I doubt that reasoning. 
>
> Of course you do. I didn't expect anything else. ;-)

If you didn't say things like that we wouldn't argue nearly as much.


> We see transliterations between English and
>> Klingon drop sounds all the time. /France/ -> *vIraS...* What 
>> happened to the /n?/ 
>
> Okrand did so because the N is not a spoken sound:
>
> "For "France," pronounced in French, the "n" also indicates 
> nasalization — it's not pronounced as an individual sound — so, for 
> Klingon, I just skipped it: vIraS (not vIranIs or something like 
> that). I followed the same line of thinking for mIyama (rather than 
> mIyanma)."
>
> (Marc Okrand, qepHom 2016)

Fair enough. Now explain why /Enterprise /is transliterated *'entepray'* 
without the first /r/ or the /s/ — or /with/ the final *'.*


>> I could imagine a Klingon hearing *QISmaS,* hearing that some guy 
>> named Christ is involved, not thinking too carefully about it, and 
>> assuming that the holiday is /Christ Moon./
>
> I actually do not seen that a foreigner would immediately see the 
> connection between the person "kra-yist" and the event of "kris-mes". 
> And I really have a lot of exerience with foreigners switching 
> languages and misunderstandings based on just that.

I said in my premise that the Klingon heard that some guy named Christ 
is involved in *QISmaS.* What I said follows from that; don't ignore it. 
If we assume a Klingon who has heard of *QISmaS* and has heard of 
Christ, but not that the two are related, I would not conclude that the 
Klingon would make the connection.

-- 
SuStel
http://trimboli.name

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20190109/5be1973d/attachment-0016.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list