[tlhIngan Hol] Tempting..
SuStel
sustel at trimboli.name
Wed Jan 9 09:14:08 PST 2019
On 1/9/2019 11:45 AM, Lieven L. Litaer wrote:
> Am 09.01.2019 um 17:16 schrieb SuStel:
>> I doubt that reasoning.
>
> Of course you do. I didn't expect anything else. ;-)
If you didn't say things like that we wouldn't argue nearly as much.
> We see transliterations between English and
>> Klingon drop sounds all the time. /France/ -> *vIraS...* What
>> happened to the /n?/
>
> Okrand did so because the N is not a spoken sound:
>
> "For "France," pronounced in French, the "n" also indicates
> nasalization — it's not pronounced as an individual sound — so, for
> Klingon, I just skipped it: vIraS (not vIranIs or something like
> that). I followed the same line of thinking for mIyama (rather than
> mIyanma)."
>
> (Marc Okrand, qepHom 2016)
Fair enough. Now explain why /Enterprise /is transliterated *'entepray'*
without the first /r/ or the /s/ — or /with/ the final *'.*
>> I could imagine a Klingon hearing *QISmaS,* hearing that some guy
>> named Christ is involved, not thinking too carefully about it, and
>> assuming that the holiday is /Christ Moon./
>
> I actually do not seen that a foreigner would immediately see the
> connection between the person "kra-yist" and the event of "kris-mes".
> And I really have a lot of exerience with foreigners switching
> languages and misunderstandings based on just that.
I said in my premise that the Klingon heard that some guy named Christ
is involved in *QISmaS.* What I said follows from that; don't ignore it.
If we assume a Klingon who has heard of *QISmaS* and has heard of
Christ, but not that the two are related, I would not conclude that the
Klingon would make the connection.
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20190109/5be1973d/attachment-0016.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list