[tlhIngan Hol] loQ tlhIngan Hol jatlh lIr'el
Felix Malmenbeck
felixm at kth.se
Fri Feb 1 00:30:13 PST 2019
> {mumISmoHpu'bogh Daq Hujqu' vItu'pu'.}
> I have come upon a very strange site [sic] which has left me perplexed.
Is that a [sic]? I figure she means "site" in the sense of "location", which would match the Klingon, as well.
//loghaD
________________________________
From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces at lists.kli.org> on behalf of De'vID <de.vid.jonpin at gmail.com>
Sent: Friday, February 1, 2019 09:22
To: tlhIngan-Hol
Subject: Re: [tlhIngan Hol] loQ tlhIngan Hol jatlh lIr'el
On Fri, 1 Feb 2019 at 07:45, Lieven L. Litaer <levinius at gmx.de<mailto:levinius at gmx.de>> wrote:
yuQwIjDaq De'vetlh vIbejlaHbe'. nuq jatlh lIr'el?
Dajchugh mu'meyDaj, vaj tlhIngan Hol wI'qIyDaq De'vetlh yIchel.
She spoke three lines in Klingon, which were followed by English translations (spoken by someone else). This is what I heard. Anyone who hears differently, feel free to chime in, though I consider her diction to be very clear.
{mumISmoHpu'bogh Daq Hujqu' vItu'pu'.}
I have come upon a very strange site [sic] which has left me perplexed.
{pa'HomDaq Dochmey law' tu'lu'.}
There are multiple items in the Big Box.
{lo'wI' yutmeH nItebHa' QoylaH[taH]ghach HIv.}
They work in unison to distract the user by means of their auditory senses.
She slightly flubbed the second last word, but I *believe* she was saying the suffix {-taH}. Or it's possible she stumbled on {-ghach} and said it twice.
Also, the "Big Box" is, in fact, actually a stationary room-sized object on the show, so whoever translated it as {pa'Hom} (and used {Daq} rather than {Doch} to talk about its discovery) knows what they're doing:
https://www.youtube.com/watch?v=_ynDxmvf34s
--
De'vID
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20190201/5b4fb369/attachment-0015.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list