[tlhIngan Hol] prefix tables

Alan Anderson qunchuy at alcaco.net
Tue Mar 13 07:44:10 PDT 2018


On Mar 13, 2018, at 9:22 AM, SuStel <sustel at trimboli.name> wrote:
> A name doesn't have to be translated canonically to be translated. Sometimes a translation is appropriate; sometimes it is better to keep it in the original language.
> 
> For a fascinating example of this, see J.R.R. Tolkien's own instructions to translators on how to translate the names in The Lord of the Rings: A Guide to the Names in The Lord of the Rings.
> 

Indeed, Facebook’s own guidelines say that its name is not to be translated. It should be referred to officially as exactly “Facebook” in every language.

That doesn’t stop unauthorized *unofficial* usage, of course.

-- ghunchu'wI'

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20180313/dfe8cf5e/attachment.html>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list