[tlhIngan Hol] new words from DSC-subtitles (with minor SPOILERS)
Felix Malmenbeck
felixm at kth.se
Wed Jan 10 07:58:53 PST 2018
> The script of the game was not written or vetted by Okrand, and is not
> Okrandian canon (or even officially Star Trek canon, for that matter).
That being said, he was a creative consultant on the game and contributed a lot (if not all) of the tlhIngan Hol used therein; at least the introductory monologue and everything available in the language lab. So, there is a high probability that he came up with the term {nugh tlhegh}; definitely worth asking him about.
I wonder if the {nugh tlhegh} might refer to one's lineage, as during the Rite of Ascension the character takes his place in a line of warriors.
//loghaD
________________________________
From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces at lists.kli.org> on behalf of SuStel <sustel at trimboli.name>
Sent: Tuesday, January 9, 2018 17:46
To: tlhingan-hol at lists.kli.org
Subject: Re: [tlhIngan Hol] new words from DSC-subtitles (with minor SPOILERS)
On 1/9/2018 11:32 AM, Steven Boozer wrote:
There is another problematic example of tlhegh known: nugh tlhegh (lit. "society rope") from the KCD novelization (was it used in KCD itself?):
"Pok has yet to complete the Second Rite of Ascension. In the eyes of the
nugh tlhegh he is still a boy."
This line does appear in the game: https://youtu.be/mcTGRaPTNOQ?t=29m9s The actor pronounces it something like noog kleH. It does not occur in the Language Lab, which is the canonical part of KCD.
The script of the game was not written or vetted by Okrand, and is not Okrandian canon (or even officially Star Trek canon, for that matter).
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20180110/ab5bb155/attachment-0033.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list