[tlhIngan Hol] DSC Klingon Trailer transcription (NOT offlist)
De'vID
de.vid.jonpin at gmail.com
Wed Oct 4 23:02:51 PDT 2017
On 29 September 2017 at 08:50, De'vID <de.vid.jonpin at gmail.com> wrote:
> The makers of that video cut off the wrong part of the first sentence.
> They apparently intended to cut out the reference to Donatu V, but what
> they did was they cut out the *temporally* corresponding part (at the end)
> of the sentence rather than the *semantically* corresponding part (at the
> beginning). If they had just listened to their cut they'd have realised
> that the sentence starts with {Do'natu vagh...} So frustrating, though I
> doubt it can be fixed now that it's been released.
>
Many people apparently just assume that whatever subtitle is on-screen at
the time something's spoken must be the translation of what's spoken. Maybe
this mostly works between a pair of SVO languages, but obviously doesn't
work between English and Klingon.
Someone had put {DagheS} as the Klingon translation of "Torchbearer" into
Memory Alpha, because the subtitle for the spoken line {Sech qengwI'
DagheS} was broken apart and the {DagheS} part appears on screen when the
word "Torchbearer" was said. I've fixed it.
http://memory-alpha.wikia.com/wiki/Torchbearer?diff=2071713&oldid=2065902
*sigh*
--
De'vID
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20171005/2825b0b8/attachment-0017.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list