[tlhIngan Hol] DSC Klingon Trailer transcription (NOT offlist)
Steven Boozer
sboozer at uchicago.edu
Thu Oct 5 07:48:02 PDT 2017
All true. But compared to what we’ve seen of “Discovery” the Klingon lines in the moves were shorter and more succinct, few (if any) long speeches. Not to mention that movie subtitles were projected onto a much, MUCH larger screen. You can set your TV aspect ratio to the 16:9 letterbox format, but not everybody has a big, wide state-of-the-art television set (I know I don’t).
--Voragh
From: SuStel
On 10/5/2017 10:09 AM, Steven Boozer wrote:
I think we’re missing a practical reason here: The editor seems to be avoiding putting too much English text on the screen to make it easier for the viewer to read the subtitle at a glance. If you put all of a very long sentence on the screen, you’ll have to use a smaller font to squeeze it all in and still be able to see the action (not to mention appreciate the make-up and special effects). IOW nice bite-sized chunks of text for the non-Klingonist audience which unfortunately for us don’t correspond well between a SVO and OVS languages as De’vID pointed out.
That's what I mentioned other movies for. They're content to use smaller fonts, to break lines according to concepts as they occur in the native language. Heck, even the Star Trek movies did just fine in that regard. "Captain Klaa, we have a target in sight. A probe of ancient origin." One subtitle. No problems whatsoever, and no one ever complained, as they do with Discovery, that the subtitles go by too fast or that the Klingon is too slow.
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20171005/8f277ce7/attachment-0017.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list