[tlhIngan Hol] Meta: Discussions about new words found in Netflix' Klingon subtitles for Star Trek: Discovery

Lieven levinius at gmx.de
Tue Nov 7 00:59:44 PST 2017


Hi Felix,

thanks for collecting all of this. You did so very attentively. I'd like 
to add some comments, but final definitions will be published as a 
package next week at the qepHom.

Am 06.11.2017 um 16:51 schrieb Felix Malmenbeck:
> Meaning unclear; it might mean something like "signify" or "characterize", or "permeate", or something completely different.
> I wonder if the fact that it's {rIS} backwards is significant.

Yes, it is indeed -- because this was just a spoonerism typo. :-/
It simply was supposed to be {rIS}.

> {yuQDaq Dat SIrbogh wabvam Qoylu'.}
> "The signature sound of the planet, heard everywhere on the surface."

-> {yuQDaq Dat rISbogh wabvam Qoylu'.}
"the crackling sound can be heard everywhere."

 > {Dat butbogh Dochmey, yInbogh qa' jemlaH vay'.}
 > "Everywhere you go, you can feel the symbiosis between nature and the 
living spirit.}
 > (I wonder if there might be a missing {je} here.)

Yes, obviously. HIvqa' veqlargh.

> == pargh ==
> Meaning unclear. Might mean "be synthetic", or "ration", or "protein", or something else.

"be synthetic / artifial" is the best description. It's the opposite of 
{but} "be natural"

> === Transcribed place/species terms ===
> It's fairly likely that these are by Qov and not vetted by Okrand

Exactly.

-- 
Lieven L. Litaer
aka the "Klingon Teacher from Germany"
http://www.klingonisch.net
http://www.klingonwiki.net/En/QepHomSaarbrücken



More information about the tlhIngan-Hol mailing list