[tlhIngan Hol] Experience and usage of jeS

nIqolay Q niqolay0 at gmail.com
Tue Aug 1 09:49:29 PDT 2017


Perhaps using the noun {ghItlh} "manuscript" might help, something like
{tlhIngan Hol ghItlhmeynaDaj'} "his true Klingon manuscripts" or {tlhIngan
Hol ghItlhmeyDaj wa'DIch} "his first Klingon manuscripts".

On Tue, Aug 1, 2017 at 12:34 PM, Steven Boozer <sboozer at uchicago.edu> wrote:

> Other work-arounds:  {tlhIngan Hol teH} “true Klingon” might work,
> although it’s not the same thing.  Cf. however {teH tIghmey} in the
> {bI’reS} to the paq’batlh:
>
>   naDev Sughompu'
>      'ej Qo'noS SuvwI'pu' Hem tlhIH
>       qeylIS tIghmey'e'
>
>   DaH tIQoy
>       teH tIghmey
>       'ej bIH bolIjlaHbe'
>
>   Here now,
>       All of you here
>       Proud warriors of Kronos
>
>   The ways of Kahless
>       For they are true
>       And unforgettable
>
> Also {tlhIngan Hol tIQ[qu’]} “[very] ancient Klingon} or {tlhIngan Hol
> lutlh} “primitive Klingon”.  All in all, {tlhIngan Holna’} “authentic
> Klingon” might just be the simplest.  It certainly gets General Chang’s
> point across.
>
>
>
> --Voragh
>
>
>
> On 8/1/2017 3:16 AM, mayqel qunenoS wrote:
>
> Jeremy Silver:
> "You have not experienced Shakespeare until you have read him in the
> original Klingon."
>
> >
>
> {SeQpIr Daleghchu'be'pu', mung tlhIngan HolDajDaq ghaH DalaDpu'pa'.}
>
> […]
>
> The construction {mung tlhIngan HolDajDaq} has two problems:
>
>
>
> 1. The literal translation is "at his klingon language of origin",
>
> which I'm not quite sure it sounds well/nice. Of course, this might be
>
> just a matter of personal preference. However, I would rather go with
>
> {tlhIngan Hol wa'DIch}. Since in Klingon monopoly we have {Quj
>
> wa'DIch} to refer to the original monopoly game, then I believe it
>
> would fit here too, quite nicely.
>
> Actually, *mung tlhIngan Hol *means *origin Klingon,* which does not mean *original
> Klingon.* I'm not sure I know what it really means. I wouldn't choose *tlhIngan
> Hol wa'DIch** first Klingon* for this either. I'd employ a verb for this,
> something like *qonDI' tlhIngan Hol lo'** when he wrote it he used
> Klingon.*
>
> --
>
> SuStel
>
> http://trimboli.name
>
>
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20170801/6511c361/attachment-0002.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list