[tlhIngan Hol] each other

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Tue Nov 29 12:28:41 PST 2016

You don’t need {-chuq} here.  In the context of the story, how about:

  ? latlh DujDaq juHqo’chaj luchegh Hoch ghom.
     Each group returned to their homeworld in the other’s ship

WRT “each other’s” look at:

  Sepvetlh latlh DopDaq Hatlh lengtaHvIS qeylIS …
  On the other side of the land, Kahless traveled the lands … (PB)

  reH latlh qabDaq qul tuj law' Hoch tuj puS
  The fire is always hotter on someone else's face. PK


On Behalf Of Anthony Appleyard
Sent: Monday, November 28, 2016 11:17 PM

-{chuq} means "each other" as an object. But I once read a space story where Earth explorers and alien explorers met, far from their bases. and they agreed that the best way to prove that they had met was that:-

Each group returned home in each other's ship.

How would that be translated?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20161129/680fe0ea/attachment-0005.htm>

More information about the tlhIngan-Hol mailing list