wa’Hu’ <<vIHwI’>> vIbej. Daj. jatlhDI’ DoyIchlangan Hol lo’ DawI’pu’. HaSta bIS’ubDaq ‘amerI’qa’ngan Hol cha’lu’. QoylaHbe’ ‘op DawI’pu’. DoyIchlangan ghop Hol lo’ DawI’pu’vam ‘ej DawI’pu’vam ja'bogh latlh’e'. ‘amerI’qa’ngan pong ‘oH <<“Beyond” tamchu’ghach>>. DoyIchlangan pong ‘oH <<tamchu’ghach “the” latlh Dop>>’e'. I don’t know a way to designate the difference in meaning between “the other side” and “another side” without explicitly describing that there are only two sides, and this is the other one, and that difference is a big deal in this title, since “another side of silence” implies silence, while “the other side of silence” is intended to mean that silence is a boundary, and this is about passing through that boundary into a place that is not silent, which explains the English title. And on a totally different topic: I just read that Agatha Christie’s novels have been translated into more languages than any other novelist, and that there have been more copies published than any other literature, except for the Bible and Shakespeare. Hmmm. Is there a language that her works have not been translated into that leaves a gaping hole in the balance of the Universe? Murder mysteries. Schemes. Passions. I think the world needs an HPKTP. Hercule Poirot Klingon Translation Project. Anybody need a new mission in life? charghwI’ vaghnerya’ngan rInpa’ bomnIS be’’a’ pI’.
On Feb 21, 2019, at 09:11, Will Martin <willmartin2@mac.com> wrote:
I don’t know a way to designate the difference in meaning between “the other side” and “another side” without explicitly describing that there are only two sides, and this is the other one, and that difference is a big deal in this title, since “another side of silence” implies silence, while “the other side of silence” is intended to mean that silence is a boundary, and this is about passing through that boundary into a place that is not silent, which explains the English title.
Hmm, interesting. The relatively recently revealed spatial noun {Hay} can be used to produce a rendition that I believe retains the imagery, but I agree that a way to say “the other” as opposed to “another” would be useful. Perhaps if there’s a way to say “only” in the sense of “the only, unique”, that might help.
I think the world needs an HPKTP. Hercule Poirot Klingon Translation Project.
Surely you mean restoration project, to restore the original Klingon versions. Agatha Christie would be a bit different from other restored works in that I imagine her work is still under copyright, so some coordination with the rightsholders would be needed.
On 2/21/2019 10:45 AM, Daniel Dadap wrote:
On Feb 21, 2019, at 09:11, Will Martin<willmartin2@mac.com> wrote:
I don’t know a way to designate the difference in meaning between “the other side” and “another side” without explicitly describing that there are only two sides, and this is the other one, and that difference is a big deal in this title, since “another side of silence” implies silence, while “the other side of silence” is intended to mean that silence is a boundary, and this is about passing through that boundary into a place that is not silent, which explains the English title. Hmm, interesting. The relatively recently revealed spatial noun {Hay} can be used to produce a rendition that I believe retains the imagery, but I agree that a way to say “the other” as opposed to “another” would be useful. Perhaps if there’s a way to say “only” in the sense of “the only, unique”, that might help.
Possibly something with *Dop* /be opposite, antithetical, contradictory./ -- SuStel http://trimboli.name
On Feb 21, 2019, at 10:11, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
a way to say “the other” as opposed to “another” would be useful. Perhaps if there’s a way to say “only” in the sense of “the only, unique”, that might help.
Possibly something with Dop be opposite, antithetical, contradictory.
Oh, that’s a good idea. And I realized that the ambiguity of “latlh” is almost certainly intentional, just as “vay'” is ambiguous in whether it refers to a definite or indefinite someone or something.
Other than {Dopvam} "this side" vs. {Dopvetlh} "that side" I can't think of a general solution. In many languages "second" is often used for the other (of two), but I don't remember seeing {cha'DIch} used this way in Klingon. You may have to get specific to the case in hand: eg. {poS} left (side) vs. {nIH} right (side); {yor} exterior top vs. {pIrmuS} exterior bottom; {'aqroS} interior top vs. {bIS'ub} interior bottom; {qoD} inside vs. {Hur} outside; etc. -- Voragh -----Original Message----- From: Daniel Dadap
On Feb 21, 2019, at 09:11, Will Martin <willmartin2@mac.com> wrote: I don’t know a way to designate the difference in meaning between “the other side” and “another side” without explicitly describing that there are only two sides, and this is the other one, and that difference is a big deal in this title, since “another side of silence” implies silence, while “the other side of silence” is intended to mean that silence is a boundary, and this is about passing through that boundary into a place that is not silent, which explains the English title.
Hmm, interesting. The relatively recently revealed spatial noun {Hay} can be used to produce a rendition that I believe retains the imagery, but I agree that a way to say “the other” as opposed to “another” would be useful. Perhaps if there’s a way to say “only” in the sense of “the only, unique”, that might help.
participants (4)
-
Daniel Dadap -
Steven Boozer -
SuStel -
Will Martin