For my part, I think {Hu' puS ram} works perfectly well for "a few nights ago"; it carries an implication of recency that {'opHu' ram} doesn't, but whether that's a problem or not is entirely up to you.
I don't think an imperative can be the complement of an {'e'} construction like this. Safer would be {julwIj wov DatlhapQo' 'e' vItlhob}.
While {nej} "look for" works okay here, for your meaning of "if you find another", {Sam} "find, locate" is better.
> chomuSHa'qu' 'e' wa'logh Daja'pu',
According to TKD, {'e'} as an object should come after {wa'logh} as an adverbial. The sole canon counterexample, as ghunchu'wI' points out, is problematic in other ways, though I suppose it at least allows an argument based on poetic licence.
According to the rule of {rom}, here {jIqeHHa'} should be {vIqeHHa'} to agree with the object {Hoch}. I've noticed this in a couple of your subsequent translations too - be sure you keep your eye not only on subject-agreement, but also on object-agreement.
Overall, though, majQa'. I'm impressed. Have you considered having a poke at a rhyming translation?
QeS 'utlh
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org