muDuQ bomvam !

tlhIngan Hol jatlhwI'vaD Damughta' 'e' vIQuch. majQa' !

vIbomchu'meH bomvam vIghojlI' ;)


On the other hand, I agree with SuStel on rhyming in Klingon - I have a couple of songs I'd like to translate at some point, but it does feel like mixing and matching suffixes at the end of each line...

It would be great if at some point we had access to some cannon, full Klingon songs, so we might figure out the rules and best practices for klingon songwriting.

2017-08-10 15:36 GMT+02:00 SuStel <sustel@trimboli.name>:
On 8/9/2017 6:40 PM, Jeremy Silver wrote:
A literal translation (without attempting to reproduce the poetry):

*vI'laS HuDmey bIr Hay HopDaq
wutlh pa'mey jaQDaq DIS qanDaq
'IDnar qol'om wov wInejmeH malengnISchoH qaSpa' jajlo'.*

That's a very good start I think.

But it's not merely poetry, it's a song that needs to rhyme and fit the music.

Poetry includes rhyme and meter. I was explicitly translating into prose.

I actively dislike rhyming in Klingon, since you're mostly just repeating or rhyming suffixes. I prefer alliterating, though making sure the stress falls on the alliterating syllables is tough with qaghwI' stealing the stress all the time.

I have yet to find a poetic form that especially suits Klingon.

-- 
SuStel
http://trimboli.name

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org