What troubled me about the naDev and the 'el, is that it sounds awkward in greek/english to say "I enter the here", which is the actual meaning of naDev vI'el.
If I write Duj vI'el, then I feel it "normal": "I enter the ship". But the sound of "I enter the here", is rather strange.
Anyways, I guess the awkwardness has to do with the fse translation, and not the actual klingon.
I just didn't know whether the naDev can be used as a direct object.
It can in naDev ghoS Come here (clipped)! (PK)
This certainly doesn't mean while you're here in the place,
come somewhere!
Interestingly, paq'batlh has a line: batlh naDev
SuDab Welcome to this place. It isn't batlh naDev
boDab. Maybe this means that Dab is not allowed to
have a locative as its object, and naDev can't stop being
a locative. Or maybe the sentence means here, you will inhabit
someplace honorably, and it's not saying anything about
possible objects of Dab.
-- SuStel http://trimboli.name