But regarding the word paqbaq, we have many words that are defined as
"what a Klingon would call the thing when he sees it" so staying with
that, we can argue that this is what a Klingon would call facebook, so I
would include it in the dictionary, because ... honestly: why not?
This statement is not absolute, however. "What a Klingon would
call the thing when he sees it" is not the same as "what a Klingon
would necessarily call the thing when he sees it." It implies that
the coinage is so obvious that everyone simply coins it the
obvious way, but someone might call it something
different. qabpaq is one of those obvious coinages. Other
names are not so obvious. How would a Klingon translate Instagram?
Maybe SIbI'De'... or nomnaghbeQ... or DowIy...
If Okrand happened to call it DowIy, and he acknowledges
that it's just "what a Klingon might call the thing," would that
be more worthy of dictionary status than the others? It would be
canonical, but should not necessarily be presented as the
way to translate it, which is what people will think if it's on
the KLI's list.
-- SuStel http://trimboli.name