SuStel:
> Then the relative clause would be nuj 
> 'elHa'bogh Hoch everything which un-
> enters the mouth, and you'd take that 
> noun phrase and use it to modify mung, 
> which is not part of the relative clause.

I'm afraid I'm still confused..

Lets approach this differently, without talking about relative clauses, since grammar terms confuse me.

We have the sentence:

{tIq 'oH nuj 'elHa'bogh Hoch mung'e'}

Would you agree, that one possible translation is: "the origin of everything which exits the mouth is the heart" ?

Or would you say, that the *only* possible translation is: "each origin which exits the mouth is the heart" ?

Or is it, that both translations are possible ?

~ mayqel qunen'oS