{chollI'} "it is getting closer"
"it is getting closer" ghItlhpu' Okrand. "it is getting closer to it" ghItlhbe'pu'.
Irrelevant. The whole issue here is deixis, in which you don't
have to overtly specify such things. He also didn't say It is
getting closer to us, which is clearly meant to be a way
this sentence could be used, even if the to us remains
unstated. Okrand's translations are rarely so formulaic,
especially all the way back to the carefree days of TKD.
-- SuStel http://trimboli.name