numagh Haw’wI’ wa’DIch!

pItlh

charghwI’ ‘utlh
(ghaH, ghaH, -Daj)




On Apr 29, 2022, at 2:01 PM, D qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:

SuStel:
> "The first who flees" could mean different
> things:
> "The first to flee." Multiple people flee,
> and you're talking about the
> first one of those.
> "The first (who happens to flee)." There
> are multiple people, and you're
> talking about the first one, and this first
> one happens to be fleeing.
> Nothing is said about the others fleeing.

Interesting. I hadn't ever noticed this ambiguity.

And in fact, thinking now of this matter, I realize that the same can happen in Greek too. But rarely is any ambiguity actually noticed because context clarifies the intended meaning.

-- 
Dana'an
https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/
Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org