Here's what I have in my errata. I haven't decided what to recommend for the {petaQ} footnote, or how to fix the {QaD} slang usage (or if it needs fixing).
(In 2011 Okrand told me and some other people at the {qepHom} that he didn't write the footnote on p.70, and that he didn't think the {pe-} part was the imperative prefix. Maybe I should recommend changing the footnote to something like "P'takh ({petaQ}) is a Klingon insult, which may possibly be related historically to the verb "to be weird" ({taQ}).")
41. {molor ghal} should be {molor Duy} ({ghal} is the verb "envy" not the noun
"envoy"; {molor Duy} appears on p. 61)
41. {luqara qanra' puqbe'} should be {luqara' qanra' puqbe'}
70. The footnote says "P'takh ({petaQ}) is a Klingon insult, meaning something
like "weirdo", deriving from the verb "to be weird" ({taQ}), with and [sic] you
(plural) imperative prefix ({pe-})."
71. {quv bIHutlh} should be {quv DaHutlh}
73, 201. {thla'} should be {tlha'}
75. {puj 'usDu'lIj} should be {puj 'uSDu'lIj}
81, 201. {qeylIS Suvwi' qan je} should be {qeylIS SuvwI' qan je}
85. Not really an error, but {qaS jajlo', wovchoH chal} appears to be the only
line in the entire Klingon side which has a comma. Could be removed for consistency.
99. {qotar mInDu'} should be {veqlargh mInDu'}
103, 203. {ghomchuqqa' lonDni'pu' vav je} should be {ghomchuqqa' lonDnI'pu' vav je}
103. {tonSaw} (line 6) should be {tonSaw'}
118. Not really an error, but recommend to change "({pIraQSIS})" to
"({pIraQSIS} or {pIraqSIS)" in the footnote. [Out of universe, the spelling
{pIraqSIS} was used in the Klingon translation of Monopoly.]
127. {luqara' 'oH pIngwI''e' jupwI'} should be {luqara' 'oH pongwIj'e' jupwI'}
137. {qaStaHviS rep law' Hargh} should be {qaStaHvIS rep law' Hargh}
141. {SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay'} should be {SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay}
144. "And kill you were you stand!" should be "And kill you where you stand!"
145. {ghobvam vItap} should be {ghopvam vItap}
145. {loDnI'wI' vavwI'nI' je} should be {loDnI'lI' vavwI'lI' je}
163. {bImej 'e' bIyIn} should be {bImej 'ej bIyIn}
167. {tIqDu'Daj} (line 21) should be {tIqDu'chaj}
193, 205. {qelISvaD Suto'vo'qor nob qotar} should be {qeylISvaD Suto'vo'qor nob qotar}
Uses of {QaD} to mean "safe" (which is a slang meaning), which seem out of place in an ancient poem:
99. {rIQbe' ghaH 'ej QaD}
159, 161. {bIQaDbe'}
However, on p.97 {QaD} is used to mean "dry", when Kahless climbs out of a
river of blood onto land, so the usage on p.99 could be taken as a
double-entendre. The usages on p.159 and p.161 are harder to explain, as they
apply to Molor while he's in a tower.
--
De'vID