On 2/9/2018 2:37 PM, mayqel qunenoS wrote:
There is a problem I've been having, which I don't know how to overcome.

If I want to write a story in english, a story written in irrealis (if that's how we say it), then I can write:

"If I was a giant, and I was living in a castle above the clouds, I would be happy. And if my kingdom had many soft and furry cats.."

In klingon, in order to write something as the above, we have the {net jalchugh}.

However, (and here is my problem), if I want to write an entire story in irrealis, then what do I do ? Do I place the {net jalchugh} after each and every sentence ?

In the above example would I need to write {I am a giant net jalchugh, and I live in a castle above the clouds net jalchugh, I am happy net jalchugh..} ?

Wouldn't this make the reader "tired", reading the {net jalchugh} after each and every sentence ?

Is there any other way of approaching this ?

The Klingon net jalchugh isn't a grammatical mood; it just sets up the reader or listener to understand that what you're about to talk about is a counterfactual situation. Once the audience understands this, forget about it. But every time you offer a new ounterfactual idea, you have to use it again.

wochqu'wI' jIH net jalchugh 'ej 'eng Dung jem'IH vIDab net jalchugh, jIQuch. SepwIjDaq veD tun ghajbogh vIghro' law' tu'lu' net jalchugh...

Okrand himself gave an example of this when he explained net jalchugh:

tlhIngan SoH net jalchugh, qagh DatIv
If you were a Klingon, you would enjoy gagh

Notice that Okrand says net jalchugh is used for counterfactual ideas, not hypothetical ideas. The above sentence, he says, implies that you are not a Klingon, not that you might be a Klingon. He compares this idea of counterfactual versus hypothetical:

qaghwIj DaSopchugh, qaHoH
If you eat my gagh, I'll kill you.

qaghwIj DaSop net jalchugh, qaHoH
If you were eating my gagh, I would kill you

The first one is hypothetical: you might eat my gagh. The second is counterfactual: you're not eating my gagh, but if you were...

So my above Klingon translation of your sentence assumes I am not a giant, that I am not living in a castle above the clouds, and that there are not many soft, furry cats in my kingdom. But if that were true...

By the way, while your English sentence is colloquially fine, more formally English uses a subjunctive mood: If I were a giant, and if I were living in a castle above the clouds, I would be happy. And if my kingdom had many soft and furry cats... This is not the indicative past tense; it is the subjunctive mood. Most people nowadays ignore the subjunctive mood in English, in much the same way they ignore the word whom.

-- 
SuStel
http://trimboli.name