On Wed, Aug 9, 2017 at 10:03 AM, Jeremy Silver <jp.silver@tiscali.co.uk> wrote:
I had to do a bit of digging and found various meanings for "He tasks me", and
believe I was right in the "subject-to-hardship" sense. Because Ceti Alpha V
became uninabitable, Khan lost his wife and suffered hardship and I'd say
"causes to suffer" still works.

{ghong}, perhaps? Other options (of varying literalness) might be {Doy'moH}, {qaD}, {QIH}, or {tlhoy vummoH}.

(Thesaurus.com - a Klingon translator's second-best friend.)
 
It probably could be fairly forced as I was trying for something that would
work for both a whirlpool and some kind of strange flow of something near
Antares. But I'm not sure a {mI'rab} connotes the necessary movement. I think
it needs to be something that will {ver} like a {SuS'a'}, but that also works
for water.

How about {verwI''a'}? Explicitly using the verb root (perhaps with a {-taH} too) might convey the notion of movement more than {mI'rab} does.