But in any case, the whole point here is that in English, we have the noun phrase “Crescent Moon”, sometimes referred to as “The Moon in Crescent”, while in Klingon, we have the fossilized Relative Clause {maS’e’ loQ So’be’bogh QIb} to have that same meaning.
I'm sorry, how did you determine that maS'e' loQ So'be'bogh
QIb is a fossilized phrase? I mean, it might be, but what
evidence supports that determination?
Context:
nuH'e' qengbogh mangghomvam
luDel 'e' ra' molor
lujang maS'e' loQ So'be'bogh QIb lurur
Molor asks them
What weapons this army carries,
They reply, shaped as the crescent moon.
(Honestly, I find the other things happening in this stanza to be
more interesting. jang is back to being a verb of saying.
ra' is clearly not one, and is translated (from) ask.
The lu- in luDel is apparently an error, unless
the text is considering nuH as a singular class of weapons
rather than plural weapons, which would make nuH more
complicated than we knew or would introduce a new "class"
interpretation of nouns.)
-- SuStel http://trimboli.name