Maltz had yet to reveal {tamghay} at the time or else "starlight" might have been translated differently.

Doug

On Feb 8, 2018 6:45 PM, "Felix Malmenbeck" <felixm@kth.se> wrote:

In the acknowledgments, Jeffrey Lang mentions:

"Special thanks to the good folks at the Klingon Language Institute - in particular, Lawrence M. Schoen, Alan Anderson, Roger Cheesbro, and Lieven Litaer - for their help"


So, it was likely one (or all?) of them, but you never know with special thanks.


//loghaD



From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> on behalf of De'vID <de.vid.jonpin@gmail.com>
Sent: Friday, February 9, 2018 00:26
To: tlhIngan-Hol
Subject: [tlhIngan Hol] who translated the Klingon for "The Left Hand of Destiny"?
 

The word {retlaw} reminded me of the Emperor Reclaw, so I wanted to look up if the name had ever been printed in the original Klingon. I discovered that the novel "The Left Hand of Destiny" contains the following text:

SuvwI''a' ghaH reQlaw'e'
(For Reclaw was a mighty warrior,)
qu' qabDaj; jev 'e' rur
(Terrible as thunder,)
nom vIHchu'; Hov tIH rur
(Swift as starlight,)
jupDajvaD yoHbej ghaH
(Stalwart to his friends)
jaghDajvaD Heghna' ghaH
(And DEATH to his enemies...)

Source:
https://goo.gl/eGZ5M9 [link to original text on Google Play Books]

The original text apparently has a few typos, which are fixed in the copy on Memory Beta. 

In any case, this is reasonably good Klingon. Any idea who was responsible for this?

--
De'vID

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org