There is the noun {Hoch} with all the rules, with regards to how it's to be used in noun-noun constructions.
maj..
I'm wondering though, whether we could have {Hoch}, as the final noun in a {-bogh} clause, and at the same time acting as first noun of noun-noun contruction.
Example:
QaQ vIghro'mey muSHa'bogh Hoch tIq
the heart of all who love cats is good
Could the above english translation, of the klingon sentence be considered, as another valid translation ?
Or would the meaning of the klingon sentence necessarily be:
"Each heart which loves cats, is good" ?
Of course, meaning-wise, perhaps there's no big difference between the two, but I wonder whether it could be done anyway..
~ gha'cher