On 28 January 2018 at 20:37, demonchaux.aurelie <demonchaux.aurelie@gmail.com> wrote:
Hi all, Savan ! :)

While reading Captain Krankor's contribution in HolQeD Vol 6, Number 1, I wondered if there was any other way to solve the problem he raised.

Basically the issue was that the rule banning aspect suffixes after the 'e' in a sentence-as-object structure was making it impossible to translate a seemingly simple sentence:

The engineer attacked while I was watching the engineer fix the transporter ionizer unit.


I guess you meant "the enemy".
 
(*) jolvoy' tI' jonwI' 'e' vIbejtaHvIS HIv jagh

The above translation would be perfect except for the fact that the -taH suffix is both forbidden (because it comes after the 'e') and required before -vIS.

{jolvoy' tI'taHvIS jonwI' 'e' vIbej, HIv jagh}?

--
De'vID