On 4/10/2019 12:40 PM, Lieven L. Litaer wrote:
I wasn't translating it. If you *SIch* something, you reach for it /and
/get it. I didn't say *SIch* means /reach for;/ I said the thing you
reach for is the object of *SIch.*

And this is what I thought it is not, but I'm not sure.

I think with {SIch}, you do not reach for something, you reach
something. There's a big difference between "reach for" and "reach".

It seems like Marc's explanation was not clear enough. 'arHa should ask
again.

In English, transitive reach has only the arrive meaning. To refer to the act of stretching out toward something, you use intransitive reach and add a preposition like for or toward.

reach the book = arrive at the book's location
reach for the book = extend a hand toward the book (does not imply grasping it)
reach for the book (in qurgh's dialect) = extend a hand toward the book and grasp it

English has a lot of words whose meanings change if they've got a preposition associated with them.


-- 
SuStel
http://trimboli.name