On Thu, Jun 8, 2017 at 12:00 PM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:

Those lines from the paq’batlh are:

  wa'DIch Hegh moratlh
    wej SuvwI' SuvtaHvIS
    mongDaj DuQlu' 'ej Hegh
  ghIq Hegh qanjIt
    qeylIS retlhDaq Suv
    wa' jagh HoHta' HeghtaHvIS

  First, Morath fell …

  [remainder of translation wanting (PB p148f.)]


First, Morath fell,
Fighting three men at once,
A fatal wound in his neck killed him.
Then, Kanjit fell,
Fighting at Kahless's side,
Killing one enemy while he fell.
(paq'raD, canto 17, lines 16-21, p148)

and the sequence:

  wa'DIch nach 'ay'
  cha'DIch ghIv 'ay'
  wejDIch burgh 'ay'
  loSDIch bIng 'ay'
  vaghDIch Dung 'ay'
  tagha' tIq Hoch botlh
  Hochlogh Dat joqtaHjaj

 [translation wanting (PB)]

This is a bit of ritualized and vaguely mystical poetry where Kahless does the forms of the mok'bara with his father to bring him back from the dead.

First Nach, the form of the head.
Then Ghiv, the form of the legs and arms.
Then Burgh, the form of the stomach.
Then Bing, the form of the space above and below.
Then Dung, the space beside.
And finally Tiq, the heart and center of all things,
May it forever beat, anywhere.
(paq'raD, canto 3, lines 10-16, p102)

(Note that the English doesn't quite get the meaning of Klingon positional nouns.)