{jIHtaHbogh naDev vISovbe'} has long confused people.  I’ve seen it translated inter alia as:

  “I don't know the area around here that I'm at." [qoror]

  "I'm unfamiliar with my surroundings."

 

My own explanation is that Okrand was trying to render something like “I don’t know where I am”.  Perhaps because of the confusion he came up with another variant in Power Klingon:

 

  DaqwIj vISovbe'

  DaqwIj Sovbe'   (Clipped)

  I am lost.  PK

literally, "I don’t know my location."  Note the similar line from ST6:

 

  Daq Sovbejbe'taH qIrq

  Kirk cannot know the location... ST6

--

Voragh

 

From: tlhIngan-Hol [mailto:tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org] On Behalf Of Ed Bailey
Sent: Monday, August 29, 2016 12:40 AM

{jIHtaHbogh naDev vISovbe'} is a very interesting canon sentence! Normally I'd say {naDev jIHtaH} for "I am here." (though it sounds like the sort of self-evident statement that deserves the response {quSDaq bIba'})

So what explains the word order?

~mIp'av

 

On Sun, Aug 28, 2016 at 1:59 PM, Felix Malmenbeck <felixm@kth.se> wrote:


TKD includes the phrase {jIHtaHbogh naDev vISovbe’.} for "I'm lost."