{jIHtaHbogh naDev vISovbe'} has long confused people. I’ve seen it translated inter alia as:
“I don't know the area around here that I'm at." [qoror]
"I'm unfamiliar with my surroundings."
My own explanation is that Okrand was trying to render something like “I don’t know where I am”. Perhaps because of the confusion he came up with another variant
in Power Klingon:
DaqwIj vISovbe'
DaqwIj Sovbe' (Clipped)
I am lost. PK
literally,
"I don’t know my location." Note the similar line from ST6:
Daq Sovbejbe'taH qIrq
Kirk cannot know the location... ST6
--
Voragh
From: tlhIngan-Hol [mailto:tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org]
On Behalf Of Ed Bailey
Sent: Monday, August 29, 2016 12:40 AM
{jIHtaHbogh naDev vISovbe'} is a very interesting canon sentence! Normally I'd say {naDev jIHtaH} for "I am here." (though it sounds like the sort of self-evident statement that deserves the response {quSDaq bIba'})
So what explains the word order?
~mIp'av
On Sun, Aug 28, 2016 at 1:59 PM, Felix Malmenbeck <felixm@kth.se> wrote:
TKD includes the phrase {jIHtaHbogh naDev vISovbe’.} for "I'm lost."