voragh quoting tkd:Duj yIQotlh neH Just disable the ship!Interesting.. I'd never given much thought to the possibility of translating the {neH} which follows a verb as "just"; I always translated it as "merely". As native americans, do you "feel" any difference between "just" and "merely"? Or are they exactly the same?
You keep saying "native american." Be aware that in the United States, this phrase, capitalized, refers to a member of an indigenous tribe, not to any natural-born citizen of the US.
The word merely tends to sound more formal than just.
You wouldn't normally use merely at the start of an
imperative, though you can do so. Just sounds more
emphatic, merely more thoughtful. "Just disable the ship!"
could be barked at a gunner; "Merely disable the ship" would not,
but you might say it when sitting around a conference table and
musing on possible courses of action.
But as far as literal meaning, when used this way, they're
synonymous.
-- SuStel http://trimboli.name