On Jun 8, 2018, at 20:09, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:

On 6/8/2018 8:43 PM, Daniel Dadap wrote:
What’s the correct way to say “we share a thing with each other”? The direct object of {bon} is supposed to be the thing being shared, so neither {Doch mabon'egh} nor {Doch mabonchuq} seem right (and changing the prefix to {wI-} just seems to make things worse). {maHvaD Doch wIbon} seems awkward, but I don’t see any reason why it wouldn’t be that.

The actual thing I want to express is “we share the world with each other”, and within this context, I think {HochvaD qo' wIbon} works fine and avoids the awkwardness I perceived with {maHvaD X wI-Y}. It just made me curious as to how this would be expressed more generally.

The correct use of bon is:

B-vaD C bon A
A shares C with B.

I see two possibilities. First, just follow the formula: maHvaD qo' wIbon. The two-way nature of the transaction doesn't come through with this, though.


Yeah, the formula is where I started, and I couldn’t put my finger on why I thought {maHvaD qo' wIbon} was awkward, but I think you’re right that it doesn’t communicate reciprocity, which is probably why I was grasping at straws with -chuq and -'egh. Do you see any problem with {HochvaD qo' wIbontaH} as I’ve used it in the reconstructed song? (Or with anything else in the song, for that matter?)

Second, expand it to SoHvaD qo' vIbon 'ej jIHvaD Dabon. Repeat the qo' in the right place if you need poetic symmetry or meter.


Thanks; that’s a good suggestion if I want to communicate reciprocity in a construct like that in the future.

-- 
SuStel
http://trimboli.name
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org