Basically the issue was that the rule banning aspect suffixes after the 'e' in a sentence-as-object structure was making it impossible to translate a seemingly simple sentence:
The engineer attacked while I was watching the engineer fix the transporter ionizer unit.
(*) jolvoy' tI' jonwI' 'e' vIbejtaHvIS HIv jagh
What Krankor sees as an unforgivable problem with Klingon, I see as a "that's just the way it is" issue.
jolvoy' tI'taH jonwI'. vIbejtaHvIS HIv jagh.
There is absolutely no reason why all this has to be a single
sentence in Klingon. Klingon thrives on multiple, short sentences
being joined contextually.
-- SuStel http://trimboli.name