For "Spiritus Mundi" he wrote "qo'  qa'" = "world's spirit". Try  "qo' qa' paq"? In the original English, the context and the italics seem to show that "Spiritus Mundi" is a book title and not directly a spirit. Or "qo' qa'pu' paq"?: the Latin word "spiritus" could also be a plural, since it is 4th declension.

----Original message----
From : niqolay0@gmail.com
Date : 08/06/2017 - 05:02 (GMTST)
To : tlhingan-hol@kli.org
Subject : [tlhIngan Hol] The Second Coming

I have attempted a translation of another classical poem. This time, it's "The Second Coming", by William Butler Yeats. The version of the poem I used can be found here: https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/43290

cha'DIch ghoS

...