I'd suggest avoiding transliteration, as the author/'original translator' also avoided. (If anything, it would be a transliteration of 'Kuduk':
http://tolkiengateway.net/wiki/Kuduk
Maybe instead of *{Ha'bIt}, use a corruption of {QemjIq DabwI'} or {QemjIq renwI'} or {QemjIq chenmoHwI'} ? 

-Tad
sent from my smartphone telephone


On Wed, Jul 25, 2018, 10:27 AM SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:

We now have the necessary vocabulary to translate the opening paragraph of one of my favorites. I've got a couple of variations. Can anybody suggest improvements?

The version that doesn't rely on copulas:

yav QemjIq Dab Ha'bIt. 'upbe' QemjIqvam; lambe' 'ej yIQbe'. 'olQan 'uchbe' ghargh 'e'rIn megh'an je HuH pIw je. QaDbe' je QemjIqvam; chImbe'; Do'ol luyughbe' tlhoy'. quS Soj joq Hutlhbe'. Ha'bIt QemjIq 'oH, vaj churHa'.

The version using copulas, but which seems a bit pedantic to me:

yav QemjIq Dab Ha'bIt. 'upbogh QemjIq lambogh 'ej yIQbogh 'oHbe'. 'olQan 'uchbe' ghargh 'e'rIn megh'an je HuH pIw je. QaDbogh QemjIq 'ej chImbogh 'oHbe' je. Do'ol luyughbe' tlhoy'. quS Soj joq Hutlhbe'. Ha'bIt QemjIq 'oH, vaj churHa'.

-- 
SuStel
http://trimboli.name
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org