So, why not {SeqatlenDe’}? That would certainly be a more recognizable transliteration. Okrand’s looks more like its based on English spelling than pronunciation, which he has avoided doing when naming other countries.
In the end, it’s arbitrary.
It’s like the way that American contra dance has a figure called “allemande” which is the French word for “German”, except that it probably comes from a corruption of the French words "a la main”, meaning “by the hand”, since it involves two people holding hands while walking around each other, and has nothing to do with Germany. Or France, for that matter.
Throw a word through different languages and change happens. {Seqotlan} it is.
charghwI’ vaghnerya’ngan
rInpa’ bomnIS be’’a’ pI’.
On 11/15/2019 2:50 PM, Hugh Son puqloD
wrote:
On Nov 15, 2019, at 11:47, M Roney <nahqun@gmail.com> wrote:
Uh, why is Scotland {SIqotlan}?
And not based on Alba?
jISIv je. 'op Hogh ret 'ewrop DIron DIrIchtaHvIS jIH janSIy je SepvamvaD 'alba wIpongtaH.
_______________________________________________
Probably because
Alba is the Scottish Gaelic name of
Scotland and only about 1% of the population of Scotland speaks it.
Most people in Scotland call it
Scotland.
--
SuStel
http://trimboli.name
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.orghttp://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org