nIqolay Q:> yeSwa' bar yoSev or na'SaretlhnganĀ> 'I'eySoS is
mu'meyvam vIyajlaHbe'chu'. chaq loQ, {na'Saretlhngan} neH vIyajlaH.
What you're saying here is that you can't resolve those names
from their ciphers. But names aren't ciphers. If you're reading a
text in Klingon, you don't need to be able to recognize the
original form of the name, you just need to accept that it's a
name. The entire thing should be readable in Klingon, without any
reference whatsoever to the original.
puqwI' DaqIHpu''a'? Hu'per Ha'mperDIng 'oH pongDaj'e'.
You can figure out which word in those sentences is a name, and you don't need to recognize the original form of the name to understand that it is a name. I could write a whole novel about Hu'per Ha'mperDIng and you wouldn't be confused at all, regardless of whether you recognize the original form of the name or whether it follows Klingon orthography.
Again, in ordinary text on this list, you should mark such names
in some way to keep the rare newbie from trying to translate it as
a word ("Days-ago label let's-go m-label spin? Huh?"). But
newbies really have no business trying to read a biblical
translation before they can distinguish proper nouns from common
nouns. For your own texts, choose a method that combines
functionality with aesthetic value.
-- SuStel http://trimboli.name