Everyone in this discussion so far has assumed that the Klingon translator chose to translate the English word “wolf” as {ngavyaw’}.

I suggest that when translated from the original Klingon, a human translator chose to translate {ngavyaw’} as the English word “wolf”.

charghwI’ vaghnerya’ngan

rInpa’ bomnIS be’’a’ pI’.




On Dec 10, 2019, at 11:35 AM, nIqolay Q <niqolay0@gmail.com> wrote:

On Tue, Dec 10, 2019 at 11:05 AM mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
lieven:
> Becaue I think it's larger than a {qovIj}.

maj. I was just wondering, whether 'oqranD had added to {ngavyaw'} the additional meaning of "wolf"..

Technically, it's not a wolf or any Terran animal at all. It's supposed to refer to the canine-like animals that accompanied the guards on Rura Penthe, which Memory Alpha calls "jackal mastiffs". If you were writing Klingon "in-character", you'd use tera' qovIj or tera' ngavyaw' to refer to Earth animals using Klingon analogues, but sometimes people drop the tera' if they're talking about day-to-day experiences with Earth animals. There's no chance for confusion, since ngavyaw'mey do not, strictly speaking, actually exist.

There's no official distinction yet for whether a given Earth canine would be a tera' qovIj or a tera' ngavyaw'. Many people who make a distinction seem to base their reasoning on the size of the Earth animal, and also the puns. (We know that a qovIj is smaller than a ngavyaw'. ngavyaw' is a pun based on a literary wolf dog, whereas qovIj is a pun based off a stereotypical pet dog name.) Using ngavyaw' for a wolf isn't exactly canon. It's probably closer to the unofficial but widespread use of jabbI'ID "data transmission" as a term for "email".



_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org