jIH:tugh, Hargh SuvwI'pu'vam mI' soon, a number of these warriors will fightSuStel:SuvwI'pu'vam mI' means these warriors' number, the number of these warriors. Are they carrying a sign with an eight on it, and the sign is going to fight some other warriors' number in a duel?So far so good. I understand SuStel's point. And I accept it. paq'batlh:lutlhej tlhInganpu' Hem mI' nIbAnd here, things get strange. Since paq'batlh doesn't use punctuation, the only way I could see this sentence "in-keeping" with what has been said so far in this thread, is if it actually is: {lutlhej tlhInganpu' Hem. mI' nIb} proud klingons accompany him. an equal number. Because, if this isn't the case, and the sentence punctuation-wise goes: {{lutlhej tlhInganpu' Hem mI' nIb}, then the meaning goes "an equal number, e.g. 40, grows arms and legs, and starts the accompanying". If the paq'batlh sentence is to be accepted as correct, without a dot following the {Hem}, I really don't see how it is any different from the one of the initial sentences I wrote: {tugh, Hargh SuvwI'pu'vam mI'} "soon, a number of these warriors will fight".
I think the difference is that paq'batlh is talking about
the quantity of Klingons, while you are using a number
of as a synonym for some. A number of is English
idiom, and you're trying to literally translate the idiom. What paq'batlh
translates is not an idiom but literal.
-- SuStel http://trimboli.name