On 11/29/2018 8:53 AM, mayqel qunenoS wrote:
jIH:
tugh, Hargh SuvwI'pu'vam mI'
soon, a number of these warriors will fight
SuStel:
SuvwI'pu'vam mI' means these warriors' number, the number of these warriors.
Are they carrying a sign with an eight on it, and the sign is going to fight some other warriors' number in a duel?
So far so good. I understand SuStel's point. And I accept it.

paq'batlh:
lutlhej tlhInganpu' Hem mI' nIb
And here, things get strange.

Since paq'batlh doesn't use punctuation, the only way I could see this
sentence "in-keeping" with what has been said so far in this thread,
is if it actually is:

{lutlhej tlhInganpu' Hem. mI' nIb}
proud klingons accompany him. an equal number.

Because, if this isn't the case, and the sentence punctuation-wise
goes: {{lutlhej tlhInganpu' Hem mI' nIb}, then the meaning goes "an
equal number, e.g. 40, grows arms and legs, and starts the
accompanying".

If the paq'batlh sentence is to be accepted as correct, without a dot
following the {Hem}, I really don't see how it is any different from
the one of the initial sentences I wrote: {tugh, Hargh SuvwI'pu'vam
mI'} "soon, a number of these warriors will fight".

I think the difference is that paq'batlh is talking about the quantity of Klingons, while you are using a number of as a synonym for some. A number of is English idiom, and you're trying to literally translate the idiom. What paq'batlh translates is not an idiom but literal.

-- 
SuStel
http://trimboli.name