Technically, it’s a transliteration from the dominant language of the people within the named nation (which has many languages). The only reason that English… ahem… Federation Standard speakers don’t commonly recognize this is that we don’t speak that language. Except for Klingon vocabulary, the Star Trek Universe seems to have forgotten that everybody on Earth doesn’t speak English.

The weird part of this is that the Star Trek Universe doesn’t recognize that different languages exist, except when it does, and that we’ve all learned so much about the only real exception developed to a vocabulary of over 5,000 words, with affixes expanding the scope of meaning to an equivalent of a much larger vocabulary.

Offering a memory aid for this vocabulary is independent of describing the nature of the word.

pItlh

charghwI’ ‘utlh
(ghaH, ghaH, -Daj)




On Sep 26, 2023, at 11:51 AM, ghunchu'wI' 'utlh via tlhIngan-Hol <tlhingan-hol@lists.kli.org> wrote:

On Sep 25, 2023, at 9:46 AM, Steven Boozer via tlhIngan-Hol <tlhingan-hol@lists.kli.org> wrote:

Then call it a borrowed word or, if you prefer, a transcribed localism

That is more appropriate. I believe it’s what De'vID would prefer you to do.

— ghunchu'wI'
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org