jIH:
> yaS HoHpu' bombogh yan 'ej ghIq ngabbogh
SuStel:
> That adverbial is trying to pull the disappearing action into a period of time after the sword killed the officer, but
> you're also trying to use the relative clause to describe the sword that kills the officer. There's nothing ungrammatical
> about doing this, but you're confusing yourself because you're trying to imagine the sword that disappears
> in the future being used to kill someone in the past. The ngIq is meant to refer back to the killing, but it's conjoined
> with the singing. One would be quite justified in reading it this way:
Ok, this is important. As it seems, there's something here I've been ignoring for years.. (Let's remove the {-pu'} to make this simpler).
Up until now, I was under the impression that the *only* thing that {yaS HoH bombogh yan 'ej ghIq ngabbogh} can mean is "the officer is killed by the sword which sings and then disappears." Meaning that there is a sword which sings and then disappears, and it is that particular sword which kills the officer.
But reading your comments, I understand that this sentence can have another meaning too: "the officer is killed by a sword which sings; and after the killing is done this sword disappears".
Is my understanding correct? Can the {yaS HoH bombogh yan 'ej ghIq ngabbogh} have both these meanings?
(Of course it isn't something I'd actually use, but -as always- I'm trying to understand how things work).
--
Dana'an
https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/
Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ