On the other hand, "word games" isn't quite a fair assessment. I speak a language where the only attested nouns for "love" are compounds meaning "heart-warmth" and "good-seeing". I believe, and will continue to, that we should be very careful about approaching the Klingon lexicon with expectations coloured by the richness and the semantic divisions of Standard Average European lexicons. If there's a monomorphemic Klingon word for snow, that'd be great, and I'd look forward to using it. But if Klingons (say) perceive snow as merely another form of ice, and only disambiguate when necessary by calling it something like {chuch ghIH}, then that should be fine too.
I don't disagree with that. And if Okrand tells us that Klingons perceive snow as merely another form of ice, and only disambiguate when necessary by calling it something like chuch ghIH, then we have our answer, and the question was worthwhile. Asking for a noun for snow is not refusing any other ways Klingon have to refer to it. It's saying we don't know how Klingons refer to it; would you please ask Maltz how he refers to the stuff called snow? See this stuff in my hand? What do you call it?
But when I say I'm going to ignore your question about what you call that stuff and talk about how an unspecified agent covered my car while it was snowing, that's playing word-games.
As for your language that uses compounds to mean love, well, those compounds, and any rules on how they're used, would be the answer to how you say love in that language.
"It works differently than in English" is a perfectly valid
answer available to Okrand, and he knows it.
-- SuStel http://trimboli.name