If instead of the {qama''e' qIppu'bogh neH yaS}, we had {qama''e' qIplu'pu'bogh neH}, would this change anything, with regard to the translation of this phrase ?
Or would the *only* possible meaning be, "the prisoner who has been merely hit by someone or something unspecified" ?
qama''e' qIppu'bogh neH
the prisoner(s) whom he/she/it(/they) merely hit
only the prisoner(s) whom he/she/it(/they) hit
-- SuStel http://trimboli.name