jIjatlh vIneH: "the sword and the shield are shiny", vaj < boch 'etlh 'ej boch yoD > jIjatlh.
maj.. 'a DaH jIqon: {boch 'etlh yoD je}. mu'tlheghvamDaq {je}mo' vey bIH {'etlh}'e' {yoD}'e' je, qar'a'? vaj veyvam HochDaq vang {boch}.
vaj "the sword and the shield are shiny" jIjatlhmeH, {boch 'etlh yoD je} vIqonchugh, jIlugh, qar'a'?
While boch yan 'ej boch yoD can be translated The
sword and the shield are shiny, the most literal translation
is The sword is shiny, and the shield is shiny. (I've
switched to yan because the "most literal" translation of
'etlh is blade. You do manage to pick subtly
awkward words for demonstrations.)
The most literal translation of boch yan yoD je is The
sword and the shield are shiny. The subject consists of two
nouns, and the sentence implies that each is shiny.
-- SuStel http://trimboli.name