On Thu, Jun 8, 2017 at 10:44 AM, SuStel <
sustel@trimboli.name> wrote:
> On 6/8/2017 12:02 AM, nIqolay Q wrote:
>
> I have attempted a translation of another classical poem. This time, it's
> "The Second Coming", by William Butler Yeats. The version of the poem I used
> can be found here:
>
https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/43290>
> cha'DIch ghoS [1]
> [1] I'm basing this on the controversial canon from the SkyBox card where
> {wa'DIch} was used as an adverbial for "the first time". I wanted to keep
> the idea of "second" in the translation, because of the religious
> connotations of the "second coming", so I didn't use {ghoSqa'}. I didn't use
> something like {ghoSpu'ghach cha'DIch} since I wanted to avoid {-ghach} as
> much as possible (though I still ended up using it elsewhere). {cha'logh
> ghoS} suggests both comings, not just the second one. So I'm rolling the
> dice on the adverbial {-DIch}.
>
>
> I don't remember the SkyBox card that uses an ordinal as an adverbial. Which
> one is it?
S15:
http://klingonska.org/canon/sbx-s13.html The first sentence is:
{wa’DIch tlhIngan Dujmey luleghlu’pu’bogh rur qItI’nga’ Duj.}