<div dir="ltr">loghaD:<br>> I don't think there is sufficient canonical backing to make any far-reaching conclusions<br><br>Yes, indeed. After going through this thread again today, I realize that it's difficult to draw conclusions from just one incident where 'oqranD commented on the use of {mob}.<br> <br>De'vID:<br>> {neH} after a noun has a restrictive sense. Consider that {yaS neH} means "only the officer",<br>> "the officer alone". {puq neH ghaH} means "He is only a child" in the sense of "He is a child alone",<br>> "He is a child (and nothing else)".<br>> Which meaning do you intend by "he is only a child"?<br><br>I was trying to express "he is the only child", as in "the only child of two parents"; but I realize now that this meaning cannot be expressed by writing {puq neH ghaH}, because -as you explained- this would mean "'He is only a child' in the sense of 'He is a child alone', 'He is a child (and nothing else)'."<br><br>Anyway, thank you ghunchu'wI', loghaD, and De'vID for sharing your thoughts. I'll go ahead now, and for ease of reference, copy-paste the previously mentioned message.<br><br><a href="https://www.kli.org/tlhIngan-Hol/2012/July/msg00127.html">https://www.kli.org/tlhIngan-Hol/2012/July/msg00127.html</a><br>{neH} vs. {mob} (was: nuq bop bom: 'ay' cha'vatlh cha'maH cha': 'omwI'pu')<br><br>********** Message Starts **********<br><br>From: "De'vID" <<a href="mailto:de.vid.jonpin@gmail.com">de.vid.jonpin@gmail.com</a>><br><br>ghunchu'wI':<br>> I once ordered {bIQ neH} to drink at a restaurant. Marc Okrand,<br>> sitting across the table from me, suggested that I really meant {bIQ mob}.<br>> That would have been proper if I were not having anything else. As I<br>> did intend to order food as well, however, my usage was correct. I wanted<br>> "mere water" as opposed to "water alone".<br><br>Is the distinction here between "plain water (with nothing in the<br>water, i.e., no ice or lemon slice or carbonation)" (= "I'll have a<br>simple water") vs. "just water" (= "I'll have water and no other food<br>or drink")?<br><br>{neH} trivialises the action when it follows a verb, but its effect on<br>a noun seems to be one of restriction rather than trivialisation.<br>{yaS neH yIHoH} means "kill only the officer (and no one else)", not<br>"kill the mere officer".  Similarly, {jonta' neH yIqIp} is "hit only<br>the engine (and nothing else)".  I'd understand {bIQ neH yIqem} to<br>mean "bring only water (and nothing else)".  That is, among the<br>possible things you could bring me, bring only the water, and bring<br>nothing but the water.  This is different from "bring me plain water".<br><br>OTOH, I wouldn't understand {bIQ mob} immediately as "plain water"<br>unless someone explained it to me.  I can see how "water alone" might<br>mean water with nothing in it, but I could just as easily have<br>interpreted that as water with nothing else (outside the water)<br>accompanying it.  I think I would've said {bIQ nIt} for "plain water"<br>(probably just because of the similarity between {nIt} and "neat").<br>But if Maltz said to me, "Klingons say {bIQ mob} for 'plain unadorned<br>water'," I'd accept it without hesitation.<br><br>In many restaurants, though, the waiter takes the drink order<br>separately from the food order, so either {bIQ neH} or {bIQ mob} would<br>probably be understood as meaning you want just water (for your drink,<br>and in contrast to other drinks or fancy water) while leaving you the<br>option to also order food without contradicting yourself.<br><br>The relevant excerpt, from TKD 5.4:<br><br><begin excerpt><br>{neH} <only, merely, just><br><br>Unlike the other adverbials, it follows the verb which it modifies.<br>The semantic effect is one of trivializing the action.<br><br>{qama' vIqIppu' neH} <I merely hit the prisoner.> ({qama'} <prisoner>,<br>{vIqIppu'} <I hit him/her>)<br>{Duj yIQotlh neH} <Just disable the ship!> ({Duj} <ship, vessel>,<br>{yIQotlh} <disable it!>)<br><br>The use of {neH} in the preceding sentence implies that the ship is to<br>be disabled, but not damaged further.<br><br>Also unlike the other adverbials, {neH} can follow a noun. In such<br>cases, it means <only, alone>.<br><br>{yaS neH} <only the officer, the officer alone><br>{jonta' neH} <only the engine><br><end excerpt><br><br>-- <br>De'vID<br><br>********** Message Ends **********<br><br>-- <br>Dana'an<br><a href="https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/">https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/</a><br>Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ</div>