<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 7/1/2022 9:09 AM, Will Martin wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:F537B082-D429-4024-AF67-B75C994AA8B5@gmail.com">
      <div class="">Good answer to the question. Meanwhile, the example
        brings up the issue of religious speech.</div>
    </blockquote>
    <p>How does religion have anything to do with this?<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:F537B082-D429-4024-AF67-B75C994AA8B5@gmail.com">“Love
      thy neighbor” is not formal speech. It’s religious speech. “Thou
      shalt not kill” is not formal speech. It is religious speech.</blockquote>
    <p>It's the style specifically of the King James Bible. If you read
      a different translation of the bible, you get different styles.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:F537B082-D429-4024-AF67-B75C994AA8B5@gmail.com"> It may
      have been formal speech when translated into the language of the
      first generally distributed translation of the Bible, but now, it
      is spoken only in religious context.</blockquote>
    <p>It was stylized when it was translated. According to Wikipedia,
      because the English language was undergoing great change at the
      time it was translated, the panel of translators deliberately
      "avoided contemporary idioms, tending instead toward forms that
      were already slightly archaic." It uses <i>thou/thee</i> and <i>ye/you</i>
      as singular and plural pronouns, but by this time <i>you </i>was
      usually the singular used. The King James Bible wasn't formal when
      it was published, it was <i>stilted.</i></p>
    <p>If you have a religion and you don't happen to refer to the KJB,
      you probably don't speak like this in a religious context.</p>
    <p>I don't think the King James Bible was the first generally
      distributed translation of the bible. I might guess that the
      Gutenberg bible was, which was a Latin Vulgate edition, not
      English. I doubt the KJB was even the first widely distributed
      English translation.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:F537B082-D429-4024-AF67-B75C994AA8B5@gmail.com"> Legal
      context is formal, but it wouldn’t use those words. Academics use
      formal speech, though some of that is jargon, as is some legal
      speech, etc. Newscasters use formal speech. Journalists use formal
      speech. Teachers use and teach formal speech.</blockquote>
    <p>There are levels of formality. An academic paper is typically
      more formal than a newscast, which is typically more formal than
      the average high school English class.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:F537B082-D429-4024-AF67-B75C994AA8B5@gmail.com">
      <div class="">Meanwhile, informal speech similarly has many
        dialects, and slang is a form of jargon, though perhaps it is
        understood by a larger group of people.</div>
    </blockquote>
    <p>You'll need to first establish that the prefix trick is specific
      to some level of formality or informality before you start trying
      to identify which it belongs to.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>