<div dir="ltr"><div><br></div><div>While revising the paq'batlh, Dr. Okrand wanted to change the translation used for "Contents" (as in the "Table of Contents" of a book).</div><div><br></div><div>MO:<br>Currently, on p. 201, it's {ngaS} "contains." But I think a simple {'ay'mey} "sections" (or even {paq 'ay'mey}) may be better. What do you think?<br><br>De'vID:</div><div>As precedent, the heading "contents" in Klingon Monopoly used {ngaS 'aplo'}. (It was actually printed with a typo and says {naS 'aplo'} (!), but I think everyone knows what was meant.) <br><br>> CONTENTS: Game board, 6 Collectible tokens, 28 Title Deed cards, 16 COMBAT cards, 16 HONOR cards, 2 dice, 32 Outposts, 12 Capitals, 1 Pack of Klingon Forces, Rules, Chancellor's Cane Replica.<br>> n[g]aS aplo: Quj 'echlet, polmeH jav QujwI' lIwmey, cha'maH chorgh yer ghajwI' chaw' 'echletHommey, wa'maH jav quv 'echletHommey, wa'maH jav vIq 'echletHommey, cha' mI' naghmey wejmaH cha' raQmey, wa'maH cha' monmey, wa' tlhIngan QaS vey, paqHom, Qang naQ velqa'.<br> <br>So perhaps for a book one could say {ngaS paq} or {'ay'mey ngaS paq}. I think {paq 'ay'mey} would also work, if you wanted to use a noun for the heading (though there's plenty of examples of verb/sentence headings).<br></div><div><br></div><div>MO:</div><div>I think {paq ’ay’mey}. The Monopoly phrase was describing/listing things that are in the box, a different sort of “contents.”</div><div><br></div><div>(end of message) </div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" data-smartmail="gmail_signature">De'vID</div></div>