<div dir="auto">In Greek if we want to say "the officer is hiding in the engine room", we'll say "the officer is hiding in the engine room".<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">But I've noticed in English one could or maybe even *would* say "the officer is hiding himself in the engine room".</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">And this confuses me. As Americans, do you see/feel any difference between saying "the officer is hiding in the engine room" and "the officer is hiding himself in the engine room?"</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Because I wonder, which of the two I should say:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">{jonta' pa'Daq So' yaS} or {jonta' pa'Daq So''egh yaS}?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><div dir="auto"><div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">--<br>Dana'an <br><a href="https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/</a><br>Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ</div></div></div></div>