<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 2/7/2022 11:07 AM, Will Martin
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:E65DCDA1-3498-4E80-BFD4-7AFBAF010528@mac.com">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
      Okay, weird idea: Change the Head Noun. {Ha’DIbaH vIlegh tawDaq
      jISumbogh}? “I, who am near the street, saw an animal.” Now, we
      don’t know where the animal is, which is a new problem.</blockquote>
    <p>You'd need to explicitly use the <b>jIH</b> here. Dropping it
      causes a no-head-noun problem. <b>Ha'DIbaH vIlegh tawDaq
        jISumbogh jIH.</b> I don't think it works even like this,
      because <b>tawDaq jISumbogh jIH</b> is a nonrestrictive relative
      clause, unless you've been duplicated and you're explaining which
      <b>jIH</b> you're talking about. And in such a weird case, I might
      expect the <b>jIH</b> to be treated as a third-person entity,
      since it's not literally the speaker, even if it's identical to
      the speaker.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:E65DCDA1-3498-4E80-BFD4-7AFBAF010528@mac.com"> {tawDaq
      Sumbogh Ha’DIbaH vIlegh juHwIjDaq jIHtaHbogh.} “I, who am in my
      house, saw an animal, which is near the street.” See how
      complicated this can get?</blockquote>
    <p>Same issue. You need an explicit head noun (or pronoun), and
      you're using a nonrestrictive relative clause, unless there are
      duplicates of you.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:E65DCDA1-3498-4E80-BFD4-7AFBAF010528@mac.com">
      <div class="">We don’t really have the mechanism to apply two
        separate locatives to the same verb, except for the special
        directional verbs that take locations as objects. {DujwIjDaq
        Qo’noS vIghoS.} I’m in my ship and I’m going to Kronos. Both the
        ship and Kronos are locations that involve the actions of going.</div>
      <div class=""><br class="">
      </div>
      <div class="">Can we do this with vision? Can I say, “I saw an
        animal in the street from my house,”? {juHwIjvo’ tawDaq Ha’DIbaH
        vIlegh.} Does this work?</div>
    </blockquote>
    <p>Yes, but <b>juHwIjvo'</b> is not a locative. It's an ablative.
      And ablatives with <b>legh</b> seem to be a special case in
      Klingon. But regardless, there's no problem in Klingon to
      simultaneously say that an action occurs <i>at</i> one location
      and <i>away</i> from another. <b>Qo'noSvo' DujwIjDaq
        jIlenglaH'a'?</b> <i>Can I travel away from Kronos in my ship?</i><br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:E65DCDA1-3498-4E80-BFD4-7AFBAF010528@mac.com">
      <div class="">Maybe. Do Klingons see vision as happening from a
        place to a place? Maybe, instead of seeing vision as something
        like an arrow shot from the seer to the target, Klingons trace
        the direction of light and see from the target to the viewer.
        Vision is then more like taking than like giving. That’s an
        alien idea to us, but hey, Klingons are aliens, right?</div>
    </blockquote>
    <p>Actually, I think the canonical <b>pa'lIjvo' pagh leghlu'</b>
      supports the idea that Klingons have a sight metaphor identical to
      that which we have in English.</p>
    <p>In earlier times, it was commonly believed that sight operated by
      the eyes sending out some mysterious kind of beam to touch a
      target. Whatever this beam hit is what you'd see. The idea of the
      eyes collecting light to enable vision is a relatively recent
      discovery. It wasn't until the Renaissance that the mechanics of
      vision began to be understood. By then, the idea of sight
      operating by extramission had worked its way deeply into language,
      and it's ingrained in English today. A keen or sharp or piercing
      glance refers to the workings of that beam. You can <i>feel</i>
      eyes on you. One basic metaphor is that you can <i>see from</i> a
      place, worded as if your sight is something that leaves the place
      you're in.</p>
    <p>We just have the one example in an early source that's known to
      be a bit grammatically wonky, so I'm not prepared to jump
      wholeheartedly into the claim that Klingon includes full-on
      extramission metaphors. It's just one possible explanation for the
      line.</p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>